Поздравления с днем рождения на польском языке

Dnia urodzin — bajecznie atrakcyjnego,
I losa w przyszlosci nadzwyczajnego.
Zeby spelnily sie wszystkie ukryte fantazji,
A superowe szczescie — nie mialo okazji.

Jedynej w zyciu fenomenalnej milosci,
I w kazdej trosce — nadzieje swiatlosci!
Kariery nieziemskiej, wiec — fantastycznej!
Laskawej fortuny, czarownie statycznej.

(перевод с польского языка на русский)
Дня рождения впечатляюще сказочного,
Да и пути судьбоносного — красочного.
Чтоб сбывались все тайные фантазии,
А счастье раскрылось в разнообразии!

Любви на всю жизнь феноменальной,
В печали надежды — монументальной!
Фортуны волшебной, оптимистичной.
Нереальной карьеры… Да нет, фантастичной!

Dnia urodzin — zupelnie bombowego!
A w roku nastepnym — fartu duzego…
Dostatku niezmierniego jak w Instagramie,
A wesolosci jak w komediowym programie.

Pracy jak hobby — intrygujaco ciekawej,
Nadzieje w duchu promienno jaskrawiej
Niech beda czekaly dobre wiadomosci,
A serce Ci bilo od spelnionej milosci.

(перевод в стихах)
Потрясающего дня рождения!
В будущем году — фортуны восхожденья…
Огромных богатств, как в инстаграме,
А веселья как в комедийной программе.

Работы как хобби — постоянно манящей
Надежды в душе лучезарно светящей.
Пусть новости будут на позитиве,
А сердце стучало в любви лейтмотиве.

W roku calym Dzien jest twoj,
Kiedy pojdzie na rozwoj
Wszystko co pragniesz bezmiernie.
Wtedy bedziesz jak w cukiernie!

Z usmiechem ciasteczek, czekoladowej milosci…
Wafelek z fortuna, galeretek radosci.
Na lody codziennie zdrowia mocnego,
Blyszczacej przyszlosci jak krema mlecznego.

(перевод с польского на русский)
Есть День твой в целом году,
Когда вверх на быстром ходу
Пойдут дела все — дорога гладкая.
А жизнь как в кондитерской — сладкая!

Печенья с улыбкой, любви с шоколадом,
Вафлей удачи, неги? с мармеладом.
Чтоб на пломбир здоровья хватало,
А будущее заварным кремом мерцало.

Dnia urodzin radosnego,
A nastroju — beztroskiego!
Bodaj zycie swietnie miec sie wydalo,
A serce piosenki zo chwile spiewalo.

(перевод)
Дня рождения — просто улетного,
А настроя к нему — беззаботного!
Долголетие чтоб восхищало,
Сердце песни всегда напевало.

Silnej milosci, wspierajacej rodziny.
Zebys nie liczyl przeszle godziny
Pracy latwiejszej, jak ulubiona rozrywka.
I duzo-duzo pieniedzy, w kolorze “oliwka”.

(перевод)
Сильной любви, поддержки семьи.
Прошлого чтоб не считали часы.
Работы простой, как игра в интернете,
И множества денег в оливковом цвете.

Z okazji urodzin zycze Ci,
Najpiekniejszych godzin i udanych dni.
Niech wiecej bede czasu dla usmiechu
I ciesz sie kazda chwila bez pospiechu.

Niech milosc czesciej gosci w twoim domu
Pomysl zyczenie i nie mow nikomu.
Poczuj prawdziwy, kolorowy zycia smak
Zyczymy wzbic sie wysoko i to najlepszy znak!

(перевод с польского на русский)
В честь дня рождения желаю я тебе
Прекрасных мгновений и удачных дней.
Пусть будет больше поводов смеяться,
Моментом каждым в жизни наслаждаться.

А в доме будет чаще любовь гостить пускай,
Мечту имей заветную, ее не выдавай.
Прочувствуй вкус и яркость жизни предстоящей,
Достичь высот желаю всё же настоящих!

Z okazji urodzin chce sprezentowac buket bialy
I duzo dobrych zyczen ja powiem w ten dzien
Usmiech na twarzy, garsc nadziei i wiary,
Chce widziec kazdy kolejny dzien.

Radosci, duzo zdrowia i spelnienia marzen
Niech spotyka milosc i radosc w zyciu
Prezentow, moc najpiekniejszych wrazen.
Podrozy z przyjaciolmi i szczescia tobie zycze.

(перевод в стихах на русский)
Дарю букет я белый в день рождения
И много добрых слов тебе сегодня я скажу
Улыбку на лице и горсть надежды с верой
Надеюсь каждый день теперь я разгляжу.

Здоровья, счастья и пусть сбудутся мечты
Любовь идёт всю жизнь с тобою в ногу.
Подарков много и побольше впечатлений,
От близких и семьи всё пусть сбывается ей-богу.

Поздравлений: 6